Вы никогда не задумывались о том, почему в церквях некоторых конфессий практикуют однополые браки, гомосексуалистов посвящают в пастыри, в некоторых церквях процветает педофилия и различные извращения, и в которых не видят греха?
Причина этому явлению одна - в этих церквях проповедуют небиблейского Христа, то есть, Христа, которого никогда не было в реальности, но которого люди придумали, чтобы потакать своим прихотям.
Но подделки, существуют лишь тогда, когда есть оригинал. Фальшивые деньги, к примеру, существуют потому что есть настоящие.
Каков же Иисус Библейский, то есть, настоящий. Разумеется, Он не гомосексуалист и не педофил. Он даже не гермафродит. Он - нормальный мужчина, отличающийся от других только тем, что Он никогда не делал греха. Иными словами, Он никогда не нарушал Закон и был святым и праведным.
Откуда же появился Иисус небиблейский? Ведь не на пустом месте он возник. Его появление было обусловлено рядом ересей, в основе которых лежит главная ересь - что Иисус, якобы, отменил Закон.
А раз нет Закона, то пошли-поехали свои человеческие представления о Христе. То он, якобы, утверждал, что Писание ошибочно и противоречиво. То, что жил в небрачных отношениях. То, что учился в Индии, постигая тайны Упанишад, то был националистом, то был коммунистом и т.д.
Я знаю людей, называющих себя христианами, но проповедующих такие ереси, от которых волосы встают дыбом. Так окуда они берутся?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Библейские исследования. Сион, ч. 3 - Наказание. Мольба и помилование. - Инна Гительман Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236